Teller mi ha fatto capire che si trattava di una relazione che si chiudeva.
Teller indicated it was about ending a relationship.
"Non Ancora" mi ha fatto capire un evento importante agli esordi della mia carriera, un vero punto di svolta.
"Not Yet" also gave me insight into a critical event early in my career, a real turning point.
Per quanto riguarda Don Corleone, oggi ha fatto capire chiaramente che è mio nemico.
As for Don Corleone, he makes it very clear to me today that he is my enemy.
Ciò che mi ha fatto capire che stavo sognando è stato l'orologio.
What snapped me into realizing I was dreaming was my clock.
Ho solo fatto capire a questi stronzi chi è il capo.
I had to let the peeps in here know who's the boss.
Dobby pensava che il suo Bolide avrebbe fatto capire a Harry Potter...
Dobby thought his Bludger would be enough to make Harry Potter see...
Almeno Jane lo ha fatto capire, ma tutte vogliono ucciderti lentamente e dolorosamente.
Not with a car. At least Jane was a man about it. But they all try to kill you.
Sai, tutta questa storia... mi ha fatto capire che mi sono comportato come uno stupido.
You know, Audrey, all this has... well, it's made me realize what a fool I've been.
E la verità è che tu mi hai fatto capire che sbagliavo che la scelta di tirare questa leva non spetta a me.
And the truth is, you made me understand that I was wrong that the choice to pull this lever is not mine to make.
Ci hai fatto capire che non sei dei nostri.
You made it pretty clear you ain't blood.
L'inebriante potenza dell'odore della ragazza gli aveva fatto capire perché era rimasto attaccato alla vita così tenacemente, così rabbiosamente.
The intoxicating power of the girl's scent made it clear to him why he'd come to his own life so tenaciously, so savagely.
Lui è sempre stato così, solo che finora non te l'aveva fatto capire.
He has always been like this. He just chose not to show you until now.
La morte di Lisa mi ha fatto capire che non ci si può sottrarre al proprio fato.
Lisa's death made me realize we can't run from our fate.
Non ho nemmeno fatto capire che ero fatto di qualcosa.
I didn't even let on I was taking anything.
Credo che questa eclissi ci abbia fatto capire esattamente come siamo.
I think this eclipse showed us all Exactly who we are.
Tu mi hai fatto capire che aveva indicato dei passi biblici su donne che dovrebbero essere uccise.
Then you showed me that it was the Bible quotes... on women to be killed.
Ma se avessi voluto scopare con te, te l'avrei fatto capire.
But if I was going to fuck you, you'd know.
Ha già fatto capire che non tradirà il suo complice.
Already made it clear that you won't give up your accomplice.
Oggi abbiamo seppellito un amico, Mary Margaret, e questo mi ha fatto capire... che non voglio morire qui.
We buried a friend this morning, Mary Margaret, and it made me realize... I don't want to die here.
Mio figlio mi ha fatto capire che devo stare lontano da lui, quindi... passo un po' di tempo con mio nipote.
Well, my son made it clear I'm to stay away from him, so... I'm spending some time with my grandson instead.
E l'altra notte mi ha fatto capire che non lo voglio.
And the other night made me realize I don't.
Esiste solo una cura, e i cacciatori hanno fatto capire che uccideranno tutti gli abitanti di Mystic Falls se non gliela daremo.
There's only one cure, and the hunters have made it pretty clear that they're willing to kill everyone in Mystic Falls until they get it.
La mia collega mi ha fatto capire che volete una confessione.
My colleague lead me to believe you were after a confession.
Me l'hai fatto capire con gli occhi.
You gave me "kiss me" eyes.
Sam... quando ero umano, sono morto e questo mi ha fatto capire quanto sia preziosa la vita, e come debba essere protetta ad ogni costo, persino una vita da... testardi come quella dei Winchester.
Sam, when I was human, I died, and that showed me that life is precious, and it must be protected at all costs, even a life as... as pig-headed as a Winchester's.
Il funzionario con cui ho parlato mi ha fatto capire che il suo status è passato inosservato per un po'.
The state official I spoke to made it sound like your status has gone under the radar for some time.
Mi ha fatto capire che c'è del buono nel mondo.
She gave me faith that there's good in this world.
Avere il tuo uomo nella mia testa, mi ha fatto... mi ha fatto capire molte cose.
Having your man in my head made me... made me feel things.
Possederla anche per poco, mi ha fatto capire la sua bellezza."
"Having it in my possession for even a few days "made me realize its fabulous beauty.
Nel bene e nel male, mi ha fatto capire chi sono.
For better or worse it made me understand who I am.
E ho pensato che cosi' avrei fatto capire ai miei quanto ne volessi uno.
And I thought having a dog meant you had a normal family, which at 17 I desperately wanted.
Ascolta, stare lontano da te mi ha fatto capire che non posso sopportare di stare lontano da te.
Look, being away from you made me realize how much I can't stand being away from you.
Mi avevi fatto capire che avevi tutto sotto controllo.
I was under the impression that you had this under control.
Mi era stato fatto capire che lo sapevi.
I was given the impression you knew about that.
E tu me l'hai fatto capire.
And you've showed me that. I have an anger problem.
Piattaforme come YouTube, Twitter, Facebook ci hanno aiutato molto, perché fondamentalmente ci hanno fatto capire di non essere soli,
Platforms like YouTube, Twitter, Facebook were helping us a lot because it basically gave us the impression that, "Wow, I'm not alone.
Ci ha fatto capire molte cose della fisica, della biologia e dell'economia, ma non molto delle scienze umanitarie e della storia.
It has generated considerable insight in physics, in biology and economics, but not that much in the humanities and in history.
Ma, forse come la poesia, rendervi consapevoli di avere già in voi quest'immagine, ma solo ora l'ho portata alla luce e vi ho fatto capire che l'avevate sempre avuta in voi.
But, maybe like poetry, make you aware that you already had this image with you, but only now I've unearthed it and made you realize that you were carrying it with you all along.
La cosa che mi ha fatto capire quella citazione, e anche cos'era l'arte, almeno l'arte della finzione narrativa, è stata lavorare coi bambini.
The thing that made me understand that quote and really kind of what art, at least the art of fiction, was, was working with kids.
Non lo saprò mai, e mi ha fatto capire che non avevo fatto niente per tentare di cambiare qualcosa.
I will never know, and that made me realize I had done nothing to try to make a difference.
Testare il dispositivo su più pazienti mi ha fatto capire che dovevo trovare soluzioni per chi non voleva indossare calzini per dormire la notte.
Testing the device on a number of patients made me realize that I needed to invent solutions for people who didn't want to wear socks to sleep at night.
È stato quel viaggio e probabilmente quell'esperienza che mi hanno fatto capire che ogni fotografia è preziosa, perché all'improvviso, in quel momento, sono stato in grado di capirlo.
Now, it was this trip and probably that exact experience where I really began to feel like every photograph was precious, because all of a sudden in that moment, it was something I was forced to earn.
Si tratta dell'area che ci ha fatto capire di più sul perché uomini e donne sembrano soffrire di infarti completamente diversi.
This area in medicine has done the most to try to figure out why it seems men and women have completely different heart attacks.
Il mio infortunio mi ha fatto capire che potevo essere un uomo migliore."
But my injury made me realize I could be a better man."
Lui mi ha fatto capire molto presto che privilegio sia il poter mangiare.
And he taught me very early on about the privilege that eating represents.
1.3495678901672s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?